
Anyone can make a typo or a spelling mistake, and fixing those is pretty easy in the spellcheck era. If you want your writing totally error-free, you also need to avoid using expressions which you think you’re using correctly but which you’ve actually misheard. Here are ten examples to watch out for.
Having studied linguistics as my main subject at university many years ago, I do recognise that language usage changes over time, and that time period can be quite short. Prescriptive rules eventually give way if the majority of speakers of a language adopt a different approach (the switch from using “he” to “they” to refer to an unspecified individual is one obvious recent example).
However, that doesn’t mean that there aren’t rules that continue to apply in particular contexts, or expressions that are, for all standard purposes, flat-out incorrect. For some reason there are few things that irk me more than writers using a phrase such as “different tact” and being blissfully unaware that they’ve got it quite wrong.
This is a list of some of the most common errors in that field. They’re mistakes which you won’t necessarily notice during conversations, but which should stick out like a sore thumb (not a saw thumb) in written work. Many spell-checking systems won’t pick these errors up, though Word did flag about half of them while I was writing this piece. (Confession: I’ve gathered quite a few of these examples from my Lifehacker US colleagues.)
Some of these mistakes attract their own false etymologies. People construct a pseudo-logical explanation for the version they’re using, and over time these can become quite widely believed. Leaving aside the fact that language is not always based in obvious logic anyway (see “beyond the pale” below), the existence of an apparently plausible explanation doesn’t make those expressions correct. It just makes it a little less likely that you’ll realise you’re wrong.
“Different tack”, not “different tact”
The tack in this case is the direction in which a ship is travelling. It’s not an abbreviation for “tactic”.
“Moot point”, not “mute point”
If something is “moot”, then it’s open to debate. The two words “moot” and “mute” are pronounced quite differently in Australian English (the first rhymes with “coot”, the second with “cute”), but their similarity in some US accents seems to have created confusion.
“Taking up the reins”, not “taking up the reigns”
The expression is about riding a horse, not about forcing your mother to abdicate so you can rule the kingdom.
“Eke out”, not “eek out”
The Macquarie dictionary handily defines “eke out” as “to supply what is lacking”. If you write “eek out” instead, you’re lacking accuracy.
“Beyond the pale”, not “beyond the pail”
The meaning is clear — something that’s generally unacceptable — but the origin isn’t. This has nothing to do with the colour of your skin or where a bucket might be located on your property. Here’s the origin per the Macquarie Dictionary:
In English history, a fence around a territory and by extension the limit to which a jurisdiction extended; hence the Irish Pale, the part of Ireland ruled by the English in the 14th century and in which English law held sway. Anyone living beyond this boundary was thought to be beyond the bounds of civilisation.
“Mine of information”, not “mind of information”
A mine is filled with undiscovered riches. Your mind is a terrible thing to waste.
“Just deserts”, not “just desserts”
This is understandably liable to cause confusion, since it uses a less common sense of “desert” (a deserved reward) which is pronounced the same way as “dessert” (as in ice cream). Snopes has a good explanation of the differences.
“Wait with bated breath”, not “wait with baited breath”
No, your breath doesn’t stink like fish while you’re waiting. Bated in this case is the shortened form of abate, meaning to lessen or withdraw.
“Due respect”, not “do respect”
Anyone who thinks “with all do respect” makes any kind of sense is not thinking about what they write. Like “moot point”, this is a bigger issue with US English due to a lack of differentiation in the pronunciation of “due” and “do”.
“For all intents and purposes”, not “for all intensive purposes”
Intensive means “occurring in an extreme degree”, so there would be quite a difference between “intensive purposes” and “all intents and purposes” — the incorrect version is much less all-encompassing than it wants to be.
What other common misheard phrases should we be avoiding? Tell us in the comments. Thanks Caitlin for the Twitter discussion that kicked off this idea.
Lifehacker 101 is a weekly feature covering fundamental techniques that Lifehacker constantly refers to, explaining them step-by-step. Hey, we were all newbies once, right?



















Janet
Saturday, September 11, 2010 at 8:29 PMmy favorite: “it’s a moo point. it’s like a cow’s opinion – it doesn’t matter.”
Tracy
Saturday, September 11, 2010 at 8:54 PMIncorrect use of the phrase “in lieu of” makes me homicidal. Many people seem to think it means “because of” or “in light of”, versus “instead of”. WRONG: “The employees did not get a raise, and, in lieu of that, they went on strike.”. Its maddening!
80
Sunday, September 12, 2010 at 6:48 AM“Might as well” (right) “mind as well” (wrong)
Chris
Sunday, September 12, 2010 at 8:12 AMMany people like using “right-hand” (or “left-hand”) to indicate direction, which drives me nuts. “Make a right-hand turn,” or “It’s on the right-hand side” is much too common.
sennekuyl
Monday, May 30, 2011 at 10:33 AMSeems valid, but considerably easier more likely to occur to talk from a individual’s perspective than to expect all individuals to orientate themselves to their location. People are simply not aware of their direction.
Jim
Sunday, September 12, 2010 at 10:17 AMI have even heard radio and TV announcers say “These ones” or “Those ones.” It has irritated me, but I have never actually seen (in print) where it’s wrong. Can anyone back me up?
Jonsky
Sunday, September 12, 2010 at 10:30 AMThanks. I don’t think I’ve ever used any of these expressions except probably “due respect”.
Andrew
Sunday, September 12, 2010 at 11:59 AMHey Angus, I think we went to school together. Congrats on the LH gig.
Please include “loth” – correct instead of “loathe” – incorrect as in “I am loth to correct grammar mistakes when conversing in the pub.”
Seems like only The Economist gets this one right. Australian print media never does.
Caitlin
Sunday, September 12, 2010 at 2:02 PM‘Should of’ instead of ‘should have’ (also applies to ‘would of/have’)
Aaaaaargh!!!!
gretch
Sunday, September 12, 2010 at 2:43 PMWhat about “to make ends meat” instead of “make ends meet”?
Dougal
Sunday, September 12, 2010 at 8:24 PMI have to admit being gobsmacked when a friend excitedly blurted out “wacko the dildo”. I always thought the saying was “wacko the diddle oh”, or a least something similar and certainly nothing to do with being hit with pleasure.
VirtualAssistant
Sunday, September 12, 2010 at 9:19 PMOne really dumb phrase I keep hearing lately is “heart rendering”. It sounds like the sort of work you might contract out to Dreamworks or Pixar.
I even heart someone on TV once use it describing the post-earthquake carnage in Haiti as a “heart rendering scene”. You’d forgive a slip like that on a blog or webpage but on TV?
Jackie8ch
Monday, September 13, 2010 at 3:50 AMHow ’bout supposably instead of supposedly.
jools
Monday, September 13, 2010 at 4:57 AMI saw someone write that their friend was being a “pre-madonna” about her wedding arrangements.
Oh, and I have two colleagues who say “pacifically” and every time I hear it I think less of them.
ignatzz
Tuesday, September 14, 2010 at 1:19 AMYou forgot using “tenants” when you mean “tenets,” which seems to have become extremely common.
Jennifer
Tuesday, September 14, 2010 at 2:19 AMI’m a publishing editor and recently a writer turn in a story that read “the advantages far AWAY the disadvantages” when he meant “Far OUT WEIGH the disadvantages..” He just sent me this link to your fabulous with his [embarrassed] apology. Another one that bugs me is people who write “anchors away” when, I believe, it’s “anchors aweigh”, meaning “lose the weight of the anchor”, if I’m not mistaken. Nice site. Nice post.
Damien
Tuesday, September 14, 2010 at 10:13 AMLess vs Fewer: This is really easy to remember, but we’ve become very lazy. Use Less when you’re talking about continuous quantities, Fewer for discrete. So, you talk about less water, but fewer bottles.
Benn
Wednesday, September 15, 2010 at 5:47 AMUsing premise to mean premises. There is no singular form of premises
bugwan
Wednesday, September 15, 2010 at 9:03 PMFunniest read I’ve had in a while…thanks Lifehacker!
My Father in Law mixes up ‘bought’ and ‘brought’ and occasionally drops a ‘brung’ in the mix.
My pet hate is the abuse of lend/loan/borrow though. ‘Can I lend your USB key?’, ‘Can I have a loan of your USB key?’
Arrrggghhhhh!
Jack
Monday, November 8, 2010 at 12:48 AMI just cannot stand seeing a “than” where a “then” is supposed to be and vice versa. Oh, and “it’s” instead of “its”, as well as the opposite, just…no more commenting on that one.
beth
Wednesday, January 5, 2011 at 3:21 PMbuck naked or butt naked?
ray martin
Friday, May 27, 2011 at 2:22 PMhardware place down the road had a sign up saying they were selling line trimers for years.
confused kiwi
Friday, May 27, 2011 at 3:33 PMI’m a pharmacist and I routinely hear patients and even doctors say “take one tablet of a night” instead of “take one tablet at night”. I’m from NZ and I’ve only heard this in Australia. Can someone enlighten me?
BRB
Saturday, May 28, 2011 at 12:22 AMVica versa (incorrect) instead of vice versa (correct)….
ARRRGGHH!!
Katie
Thursday, June 2, 2011 at 8:11 AMAdd to that ‘without further ado’ not ‘without further adieu’.
Christina C
Saturday, February 11, 2012 at 8:25 AMOne that is often spoken/written incorrectly: “champing at the bit.” I’ve seen “chomping at the bit,” “chomping on the bit,” “chafing on the bid”…
(How does one chafe on a bid, exactly?)